Nateの英語学習ブログ

CEFR C2 を目指す英語学習者のブログ

“up the ante” の使い方のメモ

結論: 値段を上げる、要求や条件を上げる

 

短い語だけど未知の語彙シリーズ、今回は ante が分からなかったので簡単にメモ。元々はポーカーで使われる語彙で「賭けるお金を上げる」の意味らしい(ポーカーやらないので、詳しくは知らない)。

 

用例①

まずは Washington Post の例から。

He was gradually upping the ante, message by message, to see if she’d tell him to stop.

www.washingtonpost.com

 

 

用例②

BBCでも使われている表現なので、こちらもメモ。

Indian Prime Minister Narendra Modi is a prolific tweeter, but even by those standards he really upped the ante on Wednesday.

www.bbc.co.uk

 

 用例③

英国大衆紙のThe Guardianでの使用例。

This upping of the ante saw markets in Asia slide and unlike yesterday haven bond markets rallied as US treasury yields slid back, the Japanese yen gained and gold rallied.

www.theguardian.com

 

用例④

最後にReuters での使用例も引っ張っておく。

Upping the ante in New York is a historical Fed leadership overhaul in which U.S.

www.reuters.com

 

 

ポーカーに興味を持ったことが人生で一度も無い。賭け事は、株式市場と為替市場で十分。

f:id:NateBrisbane:20190528211113p:plain